1
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
Involved in riots, forced labor for 1.5 years. 
Using violence, the punishment is increased.

2
00:00:34,916 --> 00:00:36,500
Wounded, punished according to the injury.
All are considered first-degree felonies.

3
00:00:36,708 --> 00:00:39,541
Pirate ship, punishment of 60 lashes.

4
00:00:39,916 --> 00:00:42,291
1 tail, 1 level of punishment. 
5 heads, forced labor. 50 heads, exile.

5
00:00:42,500 --> 00:00:45,500
Mixing gold or printing
illegal money, will be punished.

6
00:00:45,583 --> 00:00:47,583
The supervisor is present. 1 stick, 100 strokes. 
1 shaman, punishment added. 
15 shamans, recorded rules.

7
00:00:48,458 --> 00:00:50,666
Officials ask for outside help
authority, exiled a thousand li.

8
00:00:50,791 --> 00:00:53,791
Wound or kill, beheaded.

9
00:00:53,875 --> 00:00:56,708
Overseers were present, every guard
responsible for property.

10
00:00:58,125 --> 00:01:01,458
Mixing gold or black money, punished.

11
00:01:01,583 --> 00:01:05,000
All causes come to an end
murder, still punishable by beheading.

12
00:01:05,083 --> 00:01:08,541
Those who practice 
and tested skills.

13
00:01:08,625 --> 00:01:11,500
Caught at the border with
sharp weapons and silver, tried by authority.

14
00:01:16,333 --> 00:01:21,250
THE BUTTER'S SWORD

15
00:01:24,875 --> 00:01:25,791
People from government offices come.

16
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
If you come, what do you want?

17
00:01:27,375 --> 00:01:28,250
His life has been ruined.

18
00:01:28,375 --> 00:01:29,208
Trapped that bastard.

19
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
Just consider it bad luck.

20
00:01:30,583 --> 00:01:32,125
If you care about him,
why not help?

21
00:01:32,250 --> 00:01:33,291
Isn't he just a city guard?

22
00:01:44,833 --> 00:01:46,083
Who does something like this?

23
00:01:46,583 --> 00:01:47,791
The beast from the official's shop.

24
00:01:50,750 --> 00:01:53,083
All the girls here are getting trampled!

25
00:01:54,125 --> 00:01:55,000
This time,

26
00:01:55,125 --> 00:01:57,291
is there any hope for justice?!

27
00:02:00,583 --> 00:02:02,041
Complete witnesses and evidence.

28
00:02:02,375 --> 00:02:03,750
He won't be able to run anymore.

29
00:02:22,083 --> 00:02:23,083
I'm tired.

30
00:02:23,625 --> 00:02:24,625
Can't run away anymore.

31
00:02:25,125 --> 00:02:26,125
Being chased this close.

32
00:02:26,458 --> 00:02:27,458
Like a mad dog.

33
00:02:31,958 --> 00:02:32,958
Now it's your turn to run away.

34
00:02:35,625 --> 00:02:36,791
Bastard.

35
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
Guard dog.

36
00:02:40,291 --> 00:02:41,291
Dog...

37
00:03:45,583 --> 00:03:46,583
Let go!

38
00:03:48,083 --> 00:03:49,083
I said let go!

39
00:03:55,125 --> 00:03:55,791
Don't let him escape.

40
00:03:56,125 --> 00:03:57,458
Catch!

41
00:03:57,708 --> 00:03:58,708
Who are you guys?

42
00:04:00,375 --> 00:04:01,041
What are you doing?

43
00:04:01,375 --> 00:04:02,166
Catch!

44
00:04:02,333 --> 00:04:03,208
We are from the government office.

45
00:04:03,333 --> 00:04:04,583
Who can prove it?

46
00:04:04,958 --> 00:04:06,041
You can't take him.

47
00:04:06,916 --> 00:04:07,541
We are from the office.

48
00:04:07,750 --> 00:04:08,708
Why are you like this?

49
00:04:08,833 --> 00:04:09,833
What does it mean?

50
00:04:15,708 --> 00:04:16,708
Your Honour.

51
00:04:17,750 --> 00:04:19,333
The night was cold, the wind was piercing.

52
00:04:19,958 --> 00:04:21,416
We prepare hot tea at the shop.

53
00:04:21,833 --> 00:04:22,833
Please warm your body.

54
00:04:34,833 --> 00:04:35,833
Okay.

55
00:04:36,083 --> 00:04:37,083
Your son.

56
00:04:37,208 --> 00:04:38,208
Temporarily postponed.

57
00:04:38,458 --> 00:04:42,000
For this case.
We'll discuss it after the investigation is complete.

58
00:04:42,958 --> 00:04:43,958
Your Honour.

59
00:04:45,458 --> 00:04:46,458
That's against the rules.

60
00:04:48,375 --> 00:04:49,375
Rule?

61
00:04:50,625 --> 00:04:51,333
What kind of rules?

62
00:04:51,500 --> 00:04:53,958
Rape cases and
This persecution has evidence from the people.

63
00:04:54,125 --> 00:04:56,541
According to the law, perpetrator
should be arrested and imprisoned.

64
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
In my case.

65
00:04:59,958 --> 00:05:01,416
Do I need your teachings?

66
00:05:03,708 --> 00:05:04,708
Your Honour.

67
00:05:05,625 --> 00:05:06,958
I will immediately bring witnesses.

68
00:05:08,333 --> 00:05:10,208
The singer girl wants to
give an explanation.

69
00:05:13,708 --> 00:05:15,291
Isn't that enough 
as clarification?

70
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
He really felt it
he is a big man.

71
00:05:37,083 --> 00:05:38,083
Get lost.

72
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
Go!

73
00:05:48,625 --> 00:05:49,833
<i>My name is Xue Bu Yi.</i>

74
00:05:50,208 --> 00:05:51,208
<i>I'm the city guard.</i>

75
00:05:52,333 --> 00:05:53,583
<i>Ten years of service.</i>

76
00:05:54,125 --> 00:05:55,250
<i>Ten years of holding back anger.</i>

77
00:06:08,875 --> 00:06:10,958
Yin Er Niang, let me help you.

78
00:06:11,083 --> 00:06:12,291
Today you came early.

79
00:06:24,166 --> 00:06:25,250
You always eat thin noodles.

80
00:06:25,458 --> 00:06:26,750
Today I made another one.

81
00:06:27,041 --> 00:06:28,041
Want to try it?

82
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
I rarely eat anything else.

83
00:06:35,458 --> 00:06:37,291
But it definitely fits
people like you.

84
00:06:43,333 --> 00:06:44,333
Yin Er Niang.

85
00:06:50,958 --> 00:06:51,958
Landlord.

86
00:06:53,583 --> 00:06:54,625
This is the rent for the place.

87
00:06:55,208 --> 00:06:56,416
In a few days I will move.

88
00:07:00,208 --> 00:07:01,208
Do not go.

89
00:07:01,791 --> 00:07:02,791
If you leave this noodle shop.

90
00:07:02,916 --> 00:07:03,916
Where else are you going?

91
00:07:04,833 --> 00:07:06,041
Rent is too expensive.

92
00:07:06,416 --> 00:07:07,416
Can't afford to pay.

93
00:07:08,958 --> 00:07:10,750
I don't want to make things difficult for you.

94
00:07:12,166 --> 00:07:13,375
I really pity you.

95
00:07:14,208 --> 00:07:15,208
Look at your hands.

96
00:07:15,541 --> 00:07:16,541
Full of calluses.

97
00:07:16,708 --> 00:07:18,375
If you come with me, 
your life will be better.

98
00:07:18,666 --> 00:07:20,041
I told you, come with me.

99
00:07:25,291 --> 00:07:26,333
You will be responsible.

100
00:07:26,750 --> 00:07:28,666
If so, fine.

101
00:07:28,916 --> 00:07:32,000
For Yin Er Niang., 
pay next month's rent.

102
00:07:32,666 --> 00:07:33,333
How many?

103
00:07:33,458 --> 00:07:34,166
Ten tails a month.

104
00:07:34,541 --> 00:07:35,541
Pay first three months.

105
00:07:43,666 --> 00:07:44,416
No need to take it.

106
00:07:44,541 --> 00:07:46,291
Don't say I didn't give it a chance.

107
00:07:47,541 --> 00:07:48,416
Look at that soy sauce.

108
00:07:48,541 --> 00:07:50,541
Every time a jug runs out,
assume one tail pays off.

109
00:07:50,750 --> 00:07:52,625
This is none of your business.
Go, hurry.

110
00:07:53,458 --> 00:07:54,458
Please.

111
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
Stop it!

112
00:08:21,541 --> 00:08:23,041
There's no reason to stay here.

113
00:08:25,541 --> 00:08:26,791
Without any abilities.

114
00:08:27,291 --> 00:08:28,500
Don't act great.

115
00:08:29,458 --> 00:08:31,916
I restrained myself 
just for the sake of Yin Er Niang's face.

116
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
Don't keep it in your heart.

117
00:08:45,041 --> 00:08:46,208
<i>I don't really have the strength.</i>

118
00:08:47,083 --> 00:08:48,083
<i>But at least.</i>

119
00:08:48,541 --> 00:08:50,125
<i>I have to guard this shop </i>
<i>for Yin Er Niang's sake.</i>

120
00:08:51,166 --> 00:08:52,166
<i>Even though...</i>

121
00:08:56,708 --> 00:08:57,416
That's great!

122
00:08:57,541 --> 00:08:58,458
Mr. Zhang, awesome!

123
00:08:58,583 --> 00:08:59,750
Your footwork is amazing.

124
00:09:00,541 --> 00:09:01,666
Come on, once again, hurry!

125
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
Continue!

126
00:09:08,458 --> 00:09:09,458
Please, sir.

127
00:09:15,875 --> 00:09:16,875
Good!

128
00:09:22,958 --> 00:09:24,000
Useless people.

129
00:09:26,291 --> 00:09:27,291
Mr. Zhang, drink some water first.

130
00:09:27,791 --> 00:09:28,791
Look, sir!

131
00:09:41,291 --> 00:09:41,916
Come on.

132
00:09:42,541 --> 00:09:43,541
Good!

133
00:09:44,583 --> 00:09:45,583
Mr. Zhang, good job!

134
00:09:51,333 --> 00:09:52,333
Good!

135
00:09:53,583 --> 00:09:54,583
Great!

136
00:09:59,791 --> 00:10:01,791
Say.
What did you come for?

137
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Sir.

138
00:10:09,041 --> 00:10:11,375
I want to ask
good official assignment.

139
00:10:15,291 --> 00:10:16,291
Finally you realized.

140
00:10:18,541 --> 00:10:19,916
I just want to make a little money.

141
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
Wait for news.

142
00:10:32,208 --> 00:10:33,208
Take the clothes and wash them.

143
00:10:43,000 --> 00:10:46,041
LOGISTICS WAREHOUSE

144
00:10:46,291 --> 00:10:48,416
Master Zhang sent you.

145
00:10:50,958 --> 00:10:52,916
Because of the big flood in Hedong.

146
00:10:53,208 --> 00:10:56,166
Palace allocated
500 thousand tails for assistance.

147
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
Everything is stored in the logistics warehouse.

148
00:10:59,666 --> 00:11:01,166
You will stand guard in pairs.

149
00:11:01,291 --> 00:11:05,375
Starting tonight, alternate every 12 hours.

150
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
No mistakes can occur.

151
00:11:08,375 --> 00:11:10,083
- Good.
- Now disperse.

152
00:11:10,500 --> 00:11:11,833
Go prepare.

153
00:11:11,958 --> 00:11:12,958
OK, come on.

154
00:11:14,916 --> 00:11:15,916
Commander.

155
00:11:19,041 --> 00:11:21,333
How is pay calculated
for warehouse guard duty?

156
00:11:23,041 --> 00:11:24,041
Asking for more pay?

157
00:11:26,166 --> 00:11:29,250
So is the salary from this office free?

158
00:11:54,666 --> 00:11:55,666
You're smart too.

159
00:11:57,833 --> 00:11:59,916
There's no choice,
My son keeps whining.

160
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
What area are you from?

161
00:12:03,541 --> 00:12:05,125
Just moved from the south.

162
00:12:06,541 --> 00:12:08,875
You've been sitting on the toilet for a long time.

163
00:12:09,291 --> 00:12:10,416
Yesterday I drank too much.

164
00:12:11,416 --> 00:12:13,375
It's better to drink less.

165
00:12:15,541 --> 00:12:16,875
- Hey.
- What?

166
00:12:17,000 --> 00:12:18,375
What did Mr. Zhang say?

167
00:12:18,666 --> 00:12:21,125
There is nothing extra for this task.

168
00:12:25,458 --> 00:12:27,875
Commander, here's a little sign
thank you from our owner.

169
00:12:36,041 --> 00:12:36,750
Come on.

170
00:12:36,875 --> 00:12:37,708
- Hey.
- What?

171
00:12:37,833 --> 00:12:38,791
Here.

172
00:12:41,166 --> 00:12:42,166
Who gave this?

173
00:12:42,416 --> 00:12:43,416
Who do you think?

174
00:12:44,166 --> 00:12:45,875
Rice trader 
from Linzhou came many.

175
00:12:46,041 --> 00:12:47,250
Everyone is fighting to be number one.

176
00:12:47,666 --> 00:12:48,875
They want to control large stocks.

177
00:12:49,291 --> 00:12:50,541
Who pays more.

178
00:12:50,666 --> 00:12:52,625
Of course he will trade with him.

179
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
<i>One step.</i>

180
00:13:19,541 --> 00:13:21,166
<i>It turns out it's not that difficult.</i>

181
00:13:25,958 --> 00:13:26,958
Commander.

182
00:13:28,375 --> 00:13:29,375
Commander.

183
00:15:42,041 --> 00:15:43,041
Do not move.

184
00:15:44,666 --> 00:15:46,083
This person infiltrated
logistics warehouse tonight.

185
00:15:46,208 --> 00:15:47,208
Quickly tie him up.

186
00:15:49,583 --> 00:15:50,875
What are you doing?

187
00:15:50,958 --> 00:15:51,750
I'm an officer too.

188
00:15:55,458 --> 00:15:56,458
Your Honour.

189
00:16:14,416 --> 00:16:15,416
Your Honour.

190
00:16:21,958 --> 00:16:22,958
Be calm.

191
00:16:27,916 --> 00:16:28,916
Tell me straight.

192
00:16:29,958 --> 00:16:30,916
So that your pain is reduced.

193
00:16:31,041 --> 00:16:32,041
Your Honour.

194
00:16:32,416 --> 00:16:33,583
What does this mean?

195
00:16:36,541 --> 00:16:38,416
The writing is clear.

196
00:16:40,041 --> 00:16:42,416
Landowner in Pingyang,
Zhang Yuzhi.

197
00:16:42,541 --> 00:16:43,541
Collaborating with rice traders.

198
00:16:43,666 --> 00:16:44,916
Cooperate with the chief thief.

199
00:16:45,041 --> 00:16:46,625
Embezzled 30 thousand tails of silver.

200
00:16:46,833 --> 00:16:48,250
The perpetrator and evidence are clear.

201
00:16:50,708 --> 00:16:53,916
You'd better just admit it.

202
00:16:55,416 --> 00:16:56,416
Your Honour.

203
00:16:57,041 --> 00:16:58,291
If I were a traitor.

204
00:16:58,416 --> 00:17:00,583
You have to risk your life
to catch the thief?

205
00:17:01,208 --> 00:17:02,916
All the guards are dead.

206
00:17:04,416 --> 00:17:05,500
Only you can survive?

207
00:17:09,291 --> 00:17:10,625
You thief!

208
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Hey, rotten thief!

209
00:17:22,833 --> 00:17:25,708
You guys help him.

210
00:18:06,625 --> 00:18:08,166
Who are you?

211
00:18:08,291 --> 00:18:10,125
I'm Inspector of Hedong City,

212
00:18:10,958 --> 00:18:12,125
Li Zhen.

213
00:18:12,500 --> 00:18:15,666
This case has been handed over to
Criminal Investigation Department.

214
00:18:15,791 --> 00:18:17,041
The suspect remains in custody.

215
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
You guys can go.

216
00:18:19,041 --> 00:18:21,541
I can't decide for myself.

217
00:18:22,083 --> 00:18:23,333
Go back and wait.

218
00:18:23,416 --> 00:18:26,666
The suspect has
signing, means admitting.

219
00:18:26,791 --> 00:18:29,875
What else needs to be investigated?

220
00:18:31,166 --> 00:18:32,166
Didn't you hear?

221
00:18:32,291 --> 00:18:34,375
The court judge has decided.

222
00:18:34,541 --> 00:18:36,000
Justice Commissioner Huang is here!

223
00:18:59,416 --> 00:19:00,541
Justice Commissioner Huang.

224
00:19:03,291 --> 00:19:04,208
Judge Yang.

225
00:19:04,333 --> 00:19:06,125
I didn't know Mr. Huang was coming

226
00:19:06,791 --> 00:19:08,375
I'm sorry I didn't have time to welcome you.

227
00:19:09,375 --> 00:19:11,541
Mr. Zhang.
Prepare a drinking banquet.

228
00:19:11,666 --> 00:19:12,708
I refuse liquor.

229
00:19:13,416 --> 00:19:14,875
There's still a little good tea left.

230
00:19:15,166 --> 00:19:15,916
Wait until the case is finished.

231
00:19:16,041 --> 00:19:18,500
Then I invited Mr. Yang
drink Qingming together.

232
00:19:21,333 --> 00:19:23,625
If so, I will
accompany Mr. Huang.

233
00:19:24,250 --> 00:19:25,708
Escort Mr. Huang in this case.

234
00:19:25,833 --> 00:19:29,625
Investigate clearly
and uncover the truth.

235
00:19:31,166 --> 00:19:33,125
Mr. Yang is busy with office matters.

236
00:19:33,541 --> 00:19:36,750
This case.
No need to trouble Mr. Yang.

237
00:19:39,166 --> 00:19:40,375
Please go home in peace.

238
00:19:50,291 --> 00:19:51,791
Plead guilty?

239
00:19:54,125 --> 00:19:56,250
I was framed with false accusations.

240
00:20:00,666 --> 00:20:02,666
Outside the logistics warehouse
there are hidden guards.

241
00:20:02,791 --> 00:20:05,125
Five li to the north 
there is an important military post.

242
00:20:05,708 --> 00:20:07,750
One signal arrow.
In the time of an incense stick.

243
00:20:07,916 --> 00:20:08,916
Relief troops will arrive.

244
00:20:09,166 --> 00:20:11,041
The hidden guards change every day.

245
00:20:11,166 --> 00:20:12,625
Only the daily commander knows.

246
00:20:13,083 --> 00:20:13,916
If there is no one inside.

247
00:20:14,166 --> 00:20:16,708
How could thieves
can get rid of all the guards?

248
00:20:19,625 --> 00:20:21,000
He's a bearded man.

249
00:20:21,916 --> 00:20:23,333
Say.

250
00:20:23,916 --> 00:20:27,666
The bearded man said
new guard moved in.

251
00:20:28,291 --> 00:20:29,875
<i>But I saw it myself</i>

252
00:20:30,791 --> 00:20:33,000
<i>He helped the thief</i>
<i>moving aid silver.</i>

253
00:20:33,958 --> 00:20:39,041
<i>He learned the guard position</i>
<i>hidden, while on patrol.</i>

254
00:20:40,458 --> 00:20:42,250
The person I caught.

255
00:20:42,958 --> 00:20:45,041
<i>With the speed of his steps.</i>
<i>Remove hidden guards</i>

256
00:20:45,166 --> 00:20:46,250
<i>It's not a problem for him.</i>

257
00:20:47,416 --> 00:20:48,666
There's one more.

258
00:20:48,791 --> 00:20:50,125
I've only met him once.

259
00:20:50,625 --> 00:20:52,333
<i>But its power is extraordinary.</i>

260
00:20:53,791 --> 00:20:56,666
<i>Many guards found</i>
<i>with crushed bones.</i>

261
00:20:57,666 --> 00:20:59,750
<i>The only one who can</i>
<i>presses the bearded man,</i>

262
00:21:00,791 --> 00:21:02,875
just that bastard Zhang.

263
00:21:03,875 --> 00:21:05,958
It's true that you are from Eungdang.

264
00:21:06,083 --> 00:21:07,750
Your head is not stupid.

265
00:21:09,666 --> 00:21:10,666
Mrs. Yi.

266
00:21:13,666 --> 00:21:16,125
These few years, are you okay?

267
00:21:26,541 --> 00:21:27,541
Teacher.

268
00:21:29,541 --> 00:21:31,250
I have embarrassed Master.

269
00:21:39,291 --> 00:21:40,541
I know it's not easy.

270
00:21:41,291 --> 00:21:43,416
But the palace founded Eungdang,

271
00:21:43,541 --> 00:21:46,416
to train steel-minded officials.

272
00:21:46,541 --> 00:21:47,541
And now you

273
00:21:48,875 --> 00:21:51,125
really disappointing.

274
00:21:53,833 --> 00:21:54,833
Teacher.

275
00:21:57,708 --> 00:21:59,375
Please give me another chance.

276
00:22:03,166 --> 00:22:04,958
You're the one who caught the perpetrator.

277
00:22:05,666 --> 00:22:06,750
Do you want to do the interrogation?

278
00:22:31,083 --> 00:22:32,166
Fei Erlang.

279
00:22:32,500 --> 00:22:34,500
The court can reveal your identity.

280
00:22:34,583 --> 00:22:36,125
Likewise two other people.

281
00:22:36,625 --> 00:22:37,791
Quickly admit it.

282
00:22:39,708 --> 00:22:41,791
You are lowly officials.

283
00:22:41,916 --> 00:22:43,625
Is this how you do it?

284
00:22:55,541 --> 00:22:57,083
High ranking person.

285
00:22:57,958 --> 00:22:59,791
I've done great things.

286
00:23:01,166 --> 00:23:04,750
It's time for the two of us to talk
like a subordinate?

287
00:23:12,916 --> 00:23:14,041
Let me try.

288
00:23:17,166 --> 00:23:18,750
You can't either.

289
00:23:29,791 --> 00:23:30,791
Subordinate brother.

290
00:23:31,458 --> 00:23:33,708
When breaking a rib,
don't move carelessly.

291
00:23:34,666 --> 00:23:36,041
Can puncture internal organs.

292
00:23:46,541 --> 00:23:47,708
Turns out it worked.

293
00:23:52,041 --> 00:23:53,041
Mrs. Yi,

294
00:23:53,833 --> 00:23:55,000
Eungdang's three tests are:

295
00:23:55,291 --> 00:23:57,541
Arrest, interrogation and
punishment for crime.

296
00:23:57,708 --> 00:23:59,458
Of the three tests,
how many did you pass?

297
00:24:01,541 --> 00:24:02,541
Teacher.

298
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
I just passed the capture test.

299
00:24:05,041 --> 00:24:06,625
I don't think you're incapable.

300
00:24:06,791 --> 00:24:09,958
But your hearts are still tied
at the mercy of a woman.

301
00:24:10,333 --> 00:24:11,916
A long time has passed.

302
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
In my opinion,

303
00:24:14,916 --> 00:24:16,958
you should be mature.

304
00:24:53,416 --> 00:24:55,250
Fox of Seven Forms

305
00:24:55,666 --> 00:24:57,250
and the Nine Pattern Dragon...

306
00:24:57,708 --> 00:24:59,000
They're in cahoots, aren't they?

307
00:24:59,583 --> 00:25:01,500
They come to me,

308
00:25:01,666 --> 00:25:03,625
asked me to get rid of the signal arrows.

309
00:25:04,166 --> 00:25:08,625
The payment they give
according to their respective abilities.

310
00:25:08,833 --> 00:25:09,875
Who is the bearded man?

311
00:25:12,666 --> 00:25:14,125
The Fox.

312
00:25:14,291 --> 00:25:16,000
Is he really the person Zhang sent?

313
00:25:17,666 --> 00:25:19,750
I do not know.

314
00:25:20,041 --> 00:25:21,875
Is it true that Yang Shou Xin 
who ordered you?

315
00:25:24,416 --> 00:25:25,500
I...

316
00:25:39,041 --> 00:25:41,000
Master, he is just a small accomplice.

317
00:25:42,041 --> 00:25:43,250
Those two people are important.

318
00:26:06,458 --> 00:26:07,916
I've intervened in this case

319
00:26:08,083 --> 00:26:10,416
Judge Yang definitely will
ask for support above.

320
00:26:11,541 --> 00:26:13,125
Catch the two thieves as quickly as possible.

321
00:26:14,666 --> 00:26:15,666
Good.

322
00:26:20,291 --> 00:26:21,291
You're going too.

323
00:26:21,666 --> 00:26:22,666
Remember.

324
00:26:22,750 --> 00:26:26,000
Action as violent as thunder,
must be accompanied by the heart of a Bodhisattva.

325
00:26:28,916 --> 00:26:31,833
<i>Warehouse theft case</i>
<i>must be handled properly.</i>

326
00:26:33,541 --> 00:26:34,541
You're lucky.

327
00:26:34,916 --> 00:26:36,541
Never mind, I'm just a subordinate official.

328
00:26:36,666 --> 00:26:38,750
The boss spoke once,
subordinates must run until they die.

329
00:26:39,250 --> 00:26:40,083
Eat it.

330
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Married?

331
00:26:43,208 --> 00:26:45,250
If so, should I tell you?

332
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
You're not married yet, right?

333
00:26:50,208 --> 00:26:51,208
I?

334
00:26:51,791 --> 00:26:53,083
I still end up like this.

335
00:26:57,375 --> 00:26:58,291
My brother.

336
00:26:58,541 --> 00:26:59,791
I'm not kidding.

337
00:27:00,166 --> 00:27:01,541
I'm just saying
how great you were.

338
00:27:01,666 --> 00:27:02,750
Without you, I don't exist.

339
00:27:02,916 --> 00:27:04,041
You're too stubborn.

340
00:27:04,166 --> 00:27:06,666
If you ask at that time
Teacher, you can stay in Eungdang.

341
00:27:07,541 --> 00:27:09,541
Now Master is testing.

342
00:27:09,666 --> 00:27:11,041
This is your chance.

343
00:27:11,708 --> 00:27:12,750
Listen carefully.

344
00:27:12,916 --> 00:27:14,875
Don't act stupid like before.

345
00:27:18,541 --> 00:27:20,166
So how do we investigate next?

346
00:27:21,791 --> 00:27:22,791
This silver.

347
00:27:23,041 --> 00:27:24,250
Cannot be used arbitrarily.

348
00:27:26,166 --> 00:27:27,916
They must be looking for someone
to sell stolen goods.

349
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
The number is large.

350
00:27:29,791 --> 00:27:31,375
There are also not many smelting places.

351
00:27:34,333 --> 00:27:35,375
You mean...

352
00:27:39,291 --> 00:27:40,291
Disguised bank?

353
00:28:00,375 --> 00:28:01,375
Who are you guys?

354
00:28:03,166 --> 00:28:04,208
We are investigating officers,
currently handling the case.

355
00:28:04,333 --> 00:28:05,333
Subordinate officials?

356
00:28:05,666 --> 00:28:07,041
Do you know who this place belongs to?

357
00:28:07,291 --> 00:28:08,833
I'll check over there.

358
00:28:14,791 --> 00:28:15,791
What are you doing?

359
00:28:15,875 --> 00:28:18,000
Minting coins illegally?
That's a big crime.

360
00:28:18,666 --> 00:28:20,250
I'll give you a chance.

361
00:28:22,125 --> 00:28:22,875
Have you seen it?

362
00:28:23,208 --> 00:28:24,208
No.

363
00:28:24,333 --> 00:28:25,833
Fox of Seven Forms
and Nine Pattern Dragon,

364
00:28:25,958 --> 00:28:27,000
ever heard that name?

365
00:29:02,708 --> 00:29:04,166
NOTEBOOK

366
00:29:06,291 --> 00:29:07,291
What happened?

367
00:29:08,291 --> 00:29:09,291
Sir,

368
00:29:10,166 --> 00:29:11,500
We are all flood victims.

369
00:29:12,083 --> 00:29:13,875
Just looking for a job
just to eat.

370
00:29:14,000 --> 00:29:16,375
We beg you, let us go.

371
00:29:24,916 --> 00:29:26,083
This case is urgent.

372
00:29:33,166 --> 00:29:34,166
You guys die!

373
00:29:38,791 --> 00:29:39,833
I told you, don't talk too much.

374
00:29:39,958 --> 00:29:41,791
- Shut up!
- Please, don't hit.

375
00:29:42,333 --> 00:29:43,625
I was wrong, I was wrong.

376
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
- Dare to speak again?
- Don't hit!

377
00:29:56,291 --> 00:29:58,125
Rotten people
this has gone too far.

378
00:30:13,416 --> 00:30:15,000
Do you know the hidden bank?

379
00:30:15,666 --> 00:30:16,666
Yes I know.

380
00:30:17,708 --> 00:30:18,708
What did you find?

381
00:30:19,416 --> 00:30:20,416
Just wait.

382
00:30:20,541 --> 00:30:22,875
The clues will appear on their own.

383
00:30:26,458 --> 00:30:27,625
You really...

384
00:30:30,041 --> 00:30:31,375
Thanks to you, I can still survive.

385
00:30:32,666 --> 00:30:34,125
Hey, you guys are finally here.

386
00:30:34,791 --> 00:30:35,791
Sit together.

387
00:30:36,791 --> 00:30:37,791
Please sit.

388
00:30:39,416 --> 00:30:40,625
I'll introduce you.

389
00:30:41,333 --> 00:30:43,500
These two people are my students

390
00:30:44,041 --> 00:30:45,375
Li Zhen and Xue Bu Yi.

391
00:30:45,541 --> 00:30:46,666
Mr. Wei.

392
00:30:53,833 --> 00:30:55,666
Do you know each other?

393
00:30:57,708 --> 00:30:58,916
Of course.

394
00:30:59,791 --> 00:31:02,750
It is such a coincidence.
The place we just searched.

395
00:31:03,041 --> 00:31:04,625
It turned out to be in the name of Mr. Wei.

396
00:31:04,916 --> 00:31:07,500
Talk to Mr. Wei.

397
00:31:09,166 --> 00:31:10,166
Do you know that place?

398
00:31:13,291 --> 00:31:16,000
Mr. Huang said day
This is no official assignment.

399
00:31:16,291 --> 00:31:17,666
Just present as a friend.

400
00:31:18,208 --> 00:31:19,666
That depends on Master Wei.

401
00:31:20,416 --> 00:31:22,583
Do you want to be friends?

402
00:31:29,625 --> 00:31:30,750
Sir, please accept.

403
00:31:33,416 --> 00:31:34,500
Teachers don't drink wine.

404
00:31:42,666 --> 00:31:44,125
Today,

405
00:31:45,041 --> 00:31:46,916
I just want a little information.

406
00:31:47,666 --> 00:31:50,625
Master Wei's warehouses
spread throughout Pingyang City.

407
00:31:51,666 --> 00:31:53,875
Maybe there's a clue
theft case there.

408
00:31:55,083 --> 00:31:56,916
It could be that the answer lies within.

409
00:32:01,208 --> 00:32:02,500
Write down all warehouse locations.

410
00:32:03,583 --> 00:32:05,375
Please, even if it's a hassle.

411
00:32:09,791 --> 00:32:10,791
Mr. Huang.

412
00:32:11,291 --> 00:32:13,000
I'm just helping
people tidy up notes.

413
00:32:13,416 --> 00:32:15,750
I never went
covert banking business.

414
00:32:16,291 --> 00:32:17,875
I don't know about that.

415
00:32:18,083 --> 00:32:20,166
Master Wei, there's no need to rush.

416
00:32:22,541 --> 00:32:23,916
Drink a glass of this wine first.

417
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
Who knows,

418
00:32:26,166 --> 00:32:27,833
you can remember something.

419
00:32:28,541 --> 00:32:29,791
I don't drink wine either.

420
00:32:29,916 --> 00:32:30,916
Or let me...

421
00:32:31,041 --> 00:32:32,375
Drink that soy sauce.

422
00:33:17,916 --> 00:33:18,583
Waiter!

423
00:33:18,708 --> 00:33:19,708
No need.

424
00:33:20,916 --> 00:33:22,166
I remember.

425
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
I remember now.

426
00:33:40,166 --> 00:33:41,166
<i>Say.</i>

427
00:33:41,291 --> 00:33:42,958
<i>What to expect</i>
<i>subordinate officials like us?</i>

428
00:33:45,208 --> 00:33:46,375
<i>Just following our Master.</i>

429
00:33:46,541 --> 00:33:47,666
- Check this section.
- Ready!

430
00:33:47,791 --> 00:33:49,250
<i>Power will come.</i>

431
00:33:49,791 --> 00:33:51,208
<i>Mr official, this is a sign of our respect.</i>

432
00:33:56,541 --> 00:33:58,250
<i>Wealth will come.</i>

433
00:34:01,791 --> 00:34:03,291
In the past, rent was too expensive.

434
00:34:03,916 --> 00:34:05,250
Now just one tail a month.

435
00:34:05,375 --> 00:34:08,166
<i>You also get honor.</i>

436
00:34:11,833 --> 00:34:14,375
We found this in the warehouse.
Half of it has been melted.

437
00:34:16,291 --> 00:34:17,375
Have you found the source?

438
00:34:18,916 --> 00:34:20,125
East wing of the office shop.

439
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
In three days,
bring the thieves to me.

440
00:34:31,083 --> 00:34:32,875
Why did you come again?

441
00:34:35,166 --> 00:34:36,291
I just asked once.

442
00:34:36,791 --> 00:34:37,791
Where does it come from?

443
00:34:38,291 --> 00:34:41,250
If it's office silver,
of course from the palace.

444
00:34:48,083 --> 00:34:49,083
Silver belonging to the office?

445
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Say!

446
00:34:53,750 --> 00:34:54,833
Fabric dyeing house.

447
00:34:54,916 --> 00:34:56,625
The guy smelled of dye.

448
00:34:56,916 --> 00:34:57,916
How does it look?

449
00:34:59,541 --> 00:35:01,583
He deliberately covered his face,
how could I know?

450
00:35:02,375 --> 00:35:03,375
Think again.

451
00:35:05,541 --> 00:35:06,625
His hands are very strong.

452
00:35:06,833 --> 00:35:09,250
He breaks the servant's arm 
just like that.

453
00:35:10,541 --> 00:35:11,458
Brother,

454
00:35:11,583 --> 00:35:14,083
- that's the Seven-Shaped Fox.
- And the Dragon of Nine Patterns.

455
00:35:18,166 --> 00:35:18,875
Let's go.

456
00:35:19,166 --> 00:35:20,166
Wait.

457
00:35:20,375 --> 00:35:23,041
All the girls here are stomped all over

458
00:35:23,125 --> 00:35:24,041
This time,

459
00:35:24,166 --> 00:35:26,500
can we hope for justice?

460
00:35:32,916 --> 00:35:33,916
Save this.

461
00:35:43,333 --> 00:35:44,875
Are you resisting arrest?

462
00:35:47,916 --> 00:35:48,916
Did you see?

463
00:35:49,666 --> 00:35:50,666
Of course.

464
00:35:57,666 --> 00:35:58,666
My face!

465
00:36:12,916 --> 00:36:15,458
You two check over there.

466
00:36:35,791 --> 00:36:37,250
<i>His hands are very strong</i>

467
00:36:41,833 --> 00:36:43,208
Nine Pattern Dragon!

468
00:37:05,291 --> 00:37:06,291
Run!

469
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Catch!

470
00:39:11,500 --> 00:39:13,666
Brother, you are so slow.

471
00:39:15,291 --> 00:39:16,541
Because I haven't practiced for too long.

472
00:39:16,666 --> 00:39:17,666
I'm stiff.

473
00:39:29,625 --> 00:39:31,166
<b>RUYI Beverage Shop</b>

474
00:39:33,833 --> 00:39:35,416
Hurry! Move quickly!

475
00:39:41,416 --> 00:39:42,416
Come on!

476
00:39:43,541 --> 00:39:44,541
Not here!

477
00:39:44,666 --> 00:39:45,666
Empty!

478
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
<b>Firecrackers - LUCK FIREWORKS</b>

479
00:41:07,541 --> 00:41:09,166
So, this...

480
00:41:10,166 --> 00:41:11,750
The Seven-Formed Fox.

481
00:41:12,708 --> 00:41:15,375
Are there any benefits from this assignment?

482
00:41:16,416 --> 00:41:17,416
No.

483
00:42:17,791 --> 00:42:18,791
Yin Er Niang.

484
00:42:19,291 --> 00:42:21,375
Everyone here,
said this noodle is very delicious.

485
00:42:21,541 --> 00:42:22,666
I will come often.

486
00:42:23,666 --> 00:42:25,916
If there's a problem later
or do you need me.

487
00:42:26,041 --> 00:42:27,041
You...

488
00:42:31,083 --> 00:42:32,375
Really delicious.

489
00:42:34,541 --> 00:42:36,541
- You guys eat as much as you like.
- Yes.

490
00:42:40,208 --> 00:42:41,208
OK, just leave it alone.

491
00:42:41,708 --> 00:42:42,708
They will take it themselves.

492
00:42:44,208 --> 00:42:46,500
This lady owner is clever and generous.

493
00:42:49,041 --> 00:42:50,041
Give.

494
00:42:51,291 --> 00:42:52,625
Just rarely smile.

495
00:42:55,541 --> 00:42:58,041
The noodles he makes are delicious.
But he's not friendly to you.

496
00:42:58,625 --> 00:43:01,000
- Don't talk about that.
- Look, you're shy again.

497
00:43:01,416 --> 00:43:02,416
Good.

498
00:43:02,958 --> 00:43:04,708
I was thinking just now.

499
00:43:05,166 --> 00:43:08,041
First the bearded man,
then the big girl.

500
00:43:09,166 --> 00:43:11,625
This Seven-Formed Fox
has at least five faces.

501
00:43:12,291 --> 00:43:14,625
Warehouse theft case
now it's getting more complicated.

502
00:43:15,708 --> 00:43:16,791
As long as he's human.

503
00:43:17,041 --> 00:43:18,041
He couldn't run.

504
00:43:18,666 --> 00:43:19,916
How are you going to catch him?

505
00:43:24,291 --> 00:43:26,125
Sir, can we talk somewhere else?

506
00:43:27,041 --> 00:43:28,916
Just say it. He's my brother.

507
00:43:29,041 --> 00:43:30,291
There's news from above.

508
00:43:30,583 --> 00:43:32,333
Eat it. I'm leaving for a moment.

509
00:43:37,166 --> 00:43:38,875
<i>That night I just realized.</i>

510
00:43:39,166 --> 00:43:41,291
<i>Authority that other people give me.</i>

511
00:43:41,416 --> 00:43:43,125
<i>It was Li Zhen's gift.</i>

512
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
<i>I will prove it to everyone.</i>

513
00:43:46,166 --> 00:43:49,250
<i>That I am,</i>
<i>deserve their respect.</i>

514
00:43:58,666 --> 00:43:59,875
Have you ever seen this fragrant bag?

515
00:44:00,083 --> 00:44:01,083
Never.

516
00:44:33,500 --> 00:44:36,333
MEN'S TAILOR SHOP

517
00:44:40,916 --> 00:44:41,916
Mr owner.

518
00:45:00,791 --> 00:45:01,791
That's mine.

519
00:45:04,041 --> 00:45:05,041
Son.

520
00:45:06,666 --> 00:45:07,916
I found him at the door.

521
00:45:08,416 --> 00:45:09,416
Is this yours?

522
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
No. Mine is here.

523
00:45:15,583 --> 00:45:16,583
Xiao Chong.

524
00:45:17,583 --> 00:45:18,583
Xiao Chong!

525
00:45:19,916 --> 00:45:20,916
Xiao Chong!

526
00:45:21,166 --> 00:45:22,166
You're back.

527
00:45:31,666 --> 00:45:33,916
Forgive me.
I use your house's latrine.

528
00:45:34,916 --> 00:45:35,916
Where is my son?

529
00:45:38,166 --> 00:45:39,458
Is that your son?

530
00:45:39,583 --> 00:45:40,958
What did you do to my child?

531
00:45:46,791 --> 00:45:47,875
He's fine now.

532
00:45:49,541 --> 00:45:51,583
Have you searched all the warehouses?

533
00:45:51,708 --> 00:45:52,708
Already.

534
00:45:53,333 --> 00:45:55,791
But there are no clues
about the Seven-Formed Fox.

535
00:45:57,041 --> 00:45:58,833
Where is Xue Bu Yi?

536
00:45:59,916 --> 00:46:01,208
Later he acted alone.

537
00:46:01,416 --> 00:46:03,791
I don't know for sure.

538
00:46:04,916 --> 00:46:06,833
Acting alone?

539
00:46:07,416 --> 00:46:08,875
Teacher.

540
00:46:14,666 --> 00:46:15,916
This person is the Seven-Form Fox.

541
00:46:17,958 --> 00:46:19,083
Are you sure?

542
00:46:19,166 --> 00:46:20,458
The interrogation is over.

543
00:46:21,041 --> 00:46:22,916
The mastermind behind it is Yang Shou Xin.

544
00:46:24,291 --> 00:46:25,291
Correct.

545
00:46:30,083 --> 00:46:31,458
How did you catch him?

546
00:46:32,291 --> 00:46:34,166
I was stupid as a student,
not comparable to Master.

547
00:46:34,291 --> 00:46:36,333
It takes longer.

548
00:46:36,416 --> 00:46:37,666
I searched from house to house.

549
00:46:39,083 --> 00:46:41,416
If he appointed Yang Shou Xin,

550
00:46:41,541 --> 00:46:43,416
that's strong evidence.

551
00:46:44,291 --> 00:46:46,791
How do you make sure he doesn't
recant a confession in court?

552
00:46:46,916 --> 00:46:48,541
That's the same as trapping me.

553
00:46:49,416 --> 00:46:50,416
Teacher.

554
00:46:50,791 --> 00:46:52,500
I remember all your teachings.

555
00:46:53,083 --> 00:46:55,250
I have my own way
to make him submit.

556
00:46:56,666 --> 00:46:58,583
<i>Which Shou Xin has already collected</i>
<i>soldier in his residence, ready to die.</i>

557
00:46:58,708 --> 00:47:00,375
He definitely knows 
The Seven-shaped Fox was caught.

558
00:47:05,916 --> 00:47:07,083
Whoever fights.

559
00:47:07,208 --> 00:47:08,708
Death penalty on the spot!

560
00:47:08,833 --> 00:47:09,833
Good!

561
00:48:28,166 --> 00:48:31,916
I heard Master Huang's son-in-law
famous for being brave and skilled at fighting.

562
00:48:32,041 --> 00:48:33,541
Don't even hesitate to kill.

563
00:48:34,166 --> 00:48:35,458
Today I saw for myself.

564
00:48:37,958 --> 00:48:40,083
There's nothing wrong with that news.

565
00:48:41,708 --> 00:48:45,125
What does Mr. Yang mean,
I mobilized troops,

566
00:48:45,416 --> 00:48:46,666
to kill innocent people?

567
00:48:46,791 --> 00:48:48,166
It's like that, isn't it?

568
00:48:53,666 --> 00:48:55,125
Mr. Yang, you misunderstood.

569
00:48:55,750 --> 00:48:56,750
I,

570
00:48:56,833 --> 00:48:58,541
only obey the law and truth.

571
00:48:59,125 --> 00:49:01,333
Mr. Grand Inspector arrives!

572
00:49:02,833 --> 00:49:04,916
Mr. Yang is the head of the region.

573
00:49:05,041 --> 00:49:07,083
I am the judge of Hedong.

574
00:49:07,541 --> 00:49:09,791
Silver theft case
this help is a big case.

575
00:49:10,041 --> 00:49:13,375
Me and Mr. Yang are responsible
must report to the palace.

576
00:49:14,416 --> 00:49:16,416
Since Mr. Grand Inspector postponed
eight department inspection,

577
00:49:16,750 --> 00:49:19,583
today, in front of him,

578
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
I will explain this case clearly.

579
00:49:22,666 --> 00:49:23,875
Bring in the perpetrators!

580
00:49:28,583 --> 00:49:29,666
Performer of the Seven-Shaped Fox.

581
00:49:30,166 --> 00:49:31,833
Infiltrate the logistics warehouse at night.

582
00:49:32,166 --> 00:49:34,083
Kill the guards and steal the silver.

583
00:49:34,666 --> 00:49:35,791
Is it true as I said?

584
00:49:36,791 --> 00:49:37,791
That's right, I did it.

585
00:49:38,458 --> 00:49:39,666
Who is the mastermind?

586
00:49:41,166 --> 00:49:42,166
Yang Shou Xin.

587
00:49:45,916 --> 00:49:48,041
The person you mentioned, 
This Court Official?

588
00:49:52,291 --> 00:49:53,291
He's right.

589
00:49:53,708 --> 00:49:55,375
He's been competing for a long time 
with administrative officials.

590
00:49:56,166 --> 00:49:57,166
Told me to steal silver,

591
00:49:57,750 --> 00:50:00,541
to trap him and take him down.

592
00:50:01,666 --> 00:50:02,916
Any evidence?

593
00:50:14,041 --> 00:50:15,541
Three months ago,

594
00:50:16,208 --> 00:50:18,166
Glowing glass cup
lost in Yanchi Pavilion.

595
00:50:19,166 --> 00:50:20,416
A year ago,

596
00:50:20,541 --> 00:50:23,000
The golden Buddha statue is missing 
at Xiaoyun Tower.

597
00:50:23,208 --> 00:50:24,583
And three years ago,

598
00:50:24,708 --> 00:50:27,750
Dragon patterned blue jade 
from the tomb of King Han.

599
00:50:28,166 --> 00:50:29,166
I stole everything.

600
00:50:30,291 --> 00:50:32,041
He likes rare things,

601
00:50:32,125 --> 00:50:34,041
must be at home.

602
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Mr Yang,

603
00:50:58,416 --> 00:51:00,166
how do you explain this?

604
00:51:04,458 --> 00:51:06,166
Your Majesty, what do you think?

605
00:51:06,333 --> 00:51:09,208
Please Mr. Huang can
escorted him to the capital.

606
00:51:09,333 --> 00:51:11,791
There are many ways there
to force open the mouth.

607
00:51:14,791 --> 00:51:16,041
Thank you for your hard work.

608
00:51:27,625 --> 00:51:29,333
Mr. Huang,

609
00:51:30,416 --> 00:51:31,916
You and I are both palace officials.

610
00:51:32,791 --> 00:51:36,666
You must understand the rules
in the office world.

611
00:51:40,666 --> 00:51:42,416
In this case,

612
00:51:43,166 --> 00:51:44,625
I'm just a little pawn.

613
00:51:45,541 --> 00:51:46,916
No power.

614
00:51:48,583 --> 00:51:51,250
The decisive is
the hand that holds the pawn.

615
00:52:10,166 --> 00:52:12,291
I heard Mr. Huang 
expert in the game of Go.

616
00:52:13,041 --> 00:52:14,041
Which stone should be taken,

617
00:52:14,166 --> 00:52:16,291
which should be left out,

618
00:52:16,666 --> 00:52:18,208
I don't need to explain anymore.

619
00:52:24,041 --> 00:52:25,416
The best Sobong tea.

620
00:52:25,833 --> 00:52:27,166
Amazing tea.

621
00:52:29,541 --> 00:52:31,583
What conditions do you propose?

622
00:52:32,583 --> 00:52:33,583
to negotiate?

623
00:53:08,291 --> 00:53:09,375
<i>The mastermind is Yang Shou Xin.</i>

624
00:53:09,708 --> 00:53:10,458
<i>Fear of punishment, suicide.</i>

625
00:53:10,583 --> 00:53:13,916
<i>Her gang, the Seven-Formed Fox in</i>
<i>chaos grabs the sword and runs away.</i>

626
00:53:14,041 --> 00:53:15,875
<i>Died on the spot.</i>

627
00:53:43,208 --> 00:53:44,916
What's wrong, brother?

628
00:53:47,166 --> 00:53:49,458
We're handling the case,
or share the proceeds of stolen goods?

629
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
If you accept it,

630
00:54:09,541 --> 00:54:11,250
you are part of us.

631
00:54:16,333 --> 00:54:18,083
I've never seen this much.

632
00:54:21,541 --> 00:54:23,291
- Mrs. Yi,
- Yes.

633
00:54:24,666 --> 00:54:26,375
This case is resolved.

634
00:54:27,541 --> 00:54:28,916
Come with me back to Bianliang.

635
00:54:29,791 --> 00:54:31,333
Thank you for Master's guidance.

636
00:54:34,291 --> 00:54:37,625
Even in a small town like
Pingyang fights so much.

637
00:54:38,083 --> 00:54:39,125
If you go to Bianliang

638
00:54:39,541 --> 00:54:41,291
the danger will be greater.

639
00:54:42,041 --> 00:54:44,625
Don't regret it later.

640
00:54:46,291 --> 00:54:48,750
From now on I just...
will obey the Master.

641
00:54:50,291 --> 00:54:52,250
The Seven-shaped Fox has been sentenced to death.

642
00:54:53,291 --> 00:54:57,000
The child no longer needs to be kept.

643
00:55:04,041 --> 00:55:06,000
Look for a corpse his size 
which was left behind.

644
00:55:06,916 --> 00:55:08,083
Better just two days.

645
00:55:27,916 --> 00:55:29,916
Getting to this point really wasn't easy,

646
00:55:32,166 --> 00:55:33,458
My brother.

647
00:55:34,500 --> 00:55:35,958
Don't do stupid things.

648
00:55:37,375 --> 00:55:39,208
He's just a child.

649
00:55:42,416 --> 00:55:43,416
Okay.

650
00:55:44,833 --> 00:55:46,625
If so, try to get used to it.

651
00:55:48,458 --> 00:55:49,458
What are you doing?

652
00:55:50,291 --> 00:55:51,416
I just want to help.

653
00:56:27,916 --> 00:56:29,416
We have lived as brothers for a long time.

654
00:56:29,666 --> 00:56:30,666
Just once, please.

655
00:56:30,916 --> 00:56:32,166
Let's just say you helped for once.

656
00:56:32,291 --> 00:56:33,666
I do this,
because I consider you a brother,

657
00:56:34,041 --> 00:56:35,041
My brother.

658
00:56:35,291 --> 00:56:36,875
This is not a difficult thing.

659
00:58:16,416 --> 00:58:17,416
Li Zhen!

660
00:58:18,958 --> 00:58:21,625
Please, let the child go!

661
00:58:24,375 --> 00:58:25,375
Brother,

662
00:58:26,291 --> 00:58:27,666
Have you forgotten?

663
00:58:31,166 --> 00:58:32,625
Until our age now.

664
00:58:34,416 --> 00:58:36,500
How many brothers
who have we killed?

665
00:58:38,791 --> 00:58:40,375
All for the sake of staying in Eungdang.

666
00:58:42,791 --> 00:58:44,291
In our hands.

667
00:58:46,291 --> 00:58:48,666
It's full of fresh blood.

668
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
Back then we didn't have a choice.

669
00:59:06,541 --> 00:59:09,125
Even now there is no choice!

670
00:59:39,208 --> 00:59:40,666
I will report it to Master.

671
00:59:42,166 --> 00:59:44,250
That you were the one who killed the child.

672
00:59:46,583 --> 00:59:48,125
Start now

673
00:59:48,666 --> 00:59:50,500
don't do anything stupid again.

674
01:00:19,916 --> 01:00:21,666
What did the kid do wrong?!

675
01:00:22,291 --> 01:00:23,750
Wake up, Li Zhen!

676
01:01:33,708 --> 01:01:35,291
<i>This was an unexpected accident.</i>

677
01:01:36,291 --> 01:01:38,000
<i>I had no intention of killing</i>

678
01:01:39,333 --> 01:01:41,291
<i>I just want to make him aware.</i>

679
01:01:42,458 --> 01:01:44,125
<i>That the path he chose,</i>

680
01:01:44,916 --> 01:01:46,583
<i>not a path I can take.</i>

681
01:01:56,041 --> 01:01:59,333
THREE DAYS LATER

682
01:01:59,666 --> 01:02:00,666
That's it.

683
01:02:00,791 --> 01:02:03,125
What a shame.
He killed the palace people?

684
01:02:03,541 --> 01:02:05,291
That's what is written in the warrant.

685
01:02:05,708 --> 01:02:07,875
The picture on it was clearly him.

686
01:02:07,958 --> 01:02:09,166
Take him!

687
01:02:14,416 --> 01:02:15,416
Why?

688
01:02:17,291 --> 01:02:18,625
Did he ever save you?

689
01:02:19,291 --> 01:02:20,666
Wasn't he just a subordinate official?

690
01:02:25,416 --> 01:02:26,416
Let's go.

691
01:02:26,916 --> 01:02:27,916
He's just trouble.

692
01:02:30,791 --> 01:02:31,791
Come on.

693
01:02:52,791 --> 01:02:53,791
Yes, right.

694
01:03:10,291 --> 01:03:11,541
Sorry, I'm sorry.

695
01:03:17,916 --> 01:03:19,416
He's not dead yet.

696
01:03:21,375 --> 01:03:23,416
When Huang Shi Ning came to power 
behind the scenes.

697
01:03:23,541 --> 01:03:25,000
Ever thought this day would come?!

698
01:03:29,041 --> 01:03:31,375
You should see 
Yin Er Niang's face, now.

699
01:03:31,708 --> 01:03:33,458
Look at this sad state!

700
01:03:43,166 --> 01:03:44,166
Come on.

701
01:03:44,333 --> 01:03:45,333
He's not dead yet.

702
01:03:45,791 --> 01:03:47,583
Don't postpone office matters.

703
01:03:54,208 --> 01:03:56,208
The flood victims, in fact
have heart and loyalty.

704
01:03:56,916 --> 01:03:57,916
What a pity.

705
01:03:58,166 --> 01:03:59,625
They don't know that death is right before their eyes.

706
01:04:00,666 --> 01:04:01,750
What do you mean?

707
01:04:10,083 --> 01:04:11,083
I'll explain.

708
01:04:12,000 --> 01:04:14,750
Dozens of people from
Yang Shou Xin's family was dead.

709
01:04:15,041 --> 01:04:17,750
All the work of that old robber Huang Shi Ning!

710
01:04:18,416 --> 01:04:19,916
But he thinks that's not enough!

711
01:04:20,041 --> 01:04:21,458
Just killing Yang Shou Xin wasn't enough.

712
01:04:21,583 --> 01:04:22,916
He wants one big merit!

713
01:04:24,416 --> 01:04:25,416
What nonsense is that?

714
01:04:25,541 --> 01:04:26,666
Nonsense?

715
01:04:27,833 --> 01:04:29,791
Yang Shou Xin is accused of being a traitor!

716
01:04:29,958 --> 01:04:31,125
I was hit by a disaster!

717
01:04:31,708 --> 01:04:32,708
Don't you know?

718
01:04:33,333 --> 01:04:36,291
Everyone in the warehouse
the logistics were slaughtered!

719
01:04:36,625 --> 01:04:39,916
Huang Shi Ning became like this,
You are also responsible!

720
01:04:42,833 --> 01:04:44,041
You still dare to kick me again?!

721
01:04:45,291 --> 01:04:47,333
Huang Shi Ning still
gather the flood victims!

722
01:04:47,666 --> 01:04:49,833
For reasons of rebellion,
he would slash their necks!

723
01:04:50,333 --> 01:04:52,166
They are now on their way to death!

724
01:05:09,791 --> 01:05:10,875
The situation has gone this far.

725
01:05:11,416 --> 01:05:12,500
There's no other way.

726
01:05:13,333 --> 01:05:14,333
Come with me out of town.

727
01:05:15,041 --> 01:05:17,000
We save people
and treat their wounds.

728
01:05:17,166 --> 01:05:18,625
Later I will protect them completely.

729
01:05:18,791 --> 01:05:19,916
At least I can feed him.

730
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
FUGITIVE

731
01:06:58,333 --> 01:06:59,458
- Don't push, slow down.
- One by one go forward.

732
01:06:59,583 --> 01:07:00,583
Look here.

733
01:07:00,958 --> 01:07:01,958
What's your name?

734
01:07:05,958 --> 01:07:08,458
I told you, he is very strong.

735
01:07:11,875 --> 01:07:13,208
Don't look.
Don't cause trouble.

736
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Come on, go quickly.

737
01:07:37,333 --> 01:07:38,833
How many people are there?

738
01:07:39,583 --> 01:07:40,916
It's been over a hundred.

739
01:07:44,250 --> 01:07:45,250
Enough.

740
01:07:46,333 --> 01:07:47,458
We're doing it tonight.

741
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
<i>Remnant followers of the rebel Yang Shou Xin.</i>

742
01:07:54,083 --> 01:08:00,291
<i>On the eve of the Ding Mao date of the new moon</i>
<i>gathered a thousand people,</i>

743
01:08:00,458 --> 01:08:02,166
<i>to plan a rebellion.</i>

744
01:08:03,708 --> 01:08:08,208
<i>Huang Shi Ning, Hedong official,</i>
<i>lead yourself</i>

745
01:08:08,833 --> 01:08:11,583
<i>and invited his son-in-law</i>
<i>put down the rebellion.</i>

746
01:08:12,333 --> 01:08:13,833
<i>Cut down more than a hundred heads of robbers,</i>

747
01:08:14,083 --> 01:08:16,541
<i>swore to maintain regional peace</i>

748
01:09:33,625 --> 01:09:35,625
Later, when the medicine is applied, hold it for a moment,

749
01:09:35,958 --> 01:09:36,958
the benefits are strong.

750
01:09:38,083 --> 01:09:41,291
<i>Just leave</i>
<i>maybe it's not embarrassing.</i>

751
01:09:42,750 --> 01:09:45,208
<i>But in the end I didn't</i>
<i>can overcome heart obstacles.</i>

752
01:09:48,125 --> 01:09:49,125
<i>I</i>

753
01:09:49,625 --> 01:09:51,291
<i>don't want to hide anymore.</i>

754
01:09:55,583 --> 01:09:57,416
If you want to die alone,
I won't stop it.

755
01:09:57,958 --> 01:09:59,833
Besides, every time I see it,
my heart is not calm

756
01:10:01,458 --> 01:10:02,458
This time,

757
01:10:03,500 --> 01:10:05,583
Don't let that old robber win!

758
01:10:44,333 --> 01:10:45,333
Go, hurry!

759
01:10:57,125 --> 01:10:58,125
Go!

760
01:11:49,458 --> 01:11:50,458
Huang Shi Ning!

761
01:11:52,250 --> 01:11:53,250
You come.

762
01:11:54,458 --> 01:11:55,458
Come here.

763
01:11:56,708 --> 01:11:58,166
Drink with Master.

764
01:11:59,000 --> 01:12:00,916
Stop your arrogance!

765
01:12:02,708 --> 01:12:04,958
All of Pingyang will know who you are!

766
01:12:07,875 --> 01:12:10,666
People only care about themselves,

767
01:12:11,875 --> 01:12:14,541
no one cares about the truth.

768
01:12:16,458 --> 01:12:17,458
Truth

769
01:12:19,458 --> 01:12:22,041
just an old story
told by the winner.

770
01:12:26,750 --> 01:12:27,958
If you go,

771
01:12:29,125 --> 01:12:31,833
you're just an ordinary fugitive.

772
01:12:34,000 --> 01:12:35,208
But since you're back,

773
01:12:36,708 --> 01:12:38,541
you become the head of the rebels.

774
01:12:40,000 --> 01:12:43,125
The old story is perfect.

775
01:12:45,625 --> 01:12:47,333
For personal interests,

776
01:12:48,208 --> 01:12:49,333
you killed innocent people.

777
01:12:50,083 --> 01:12:51,458
Still fit to be called human?!

778
01:12:51,583 --> 01:12:52,583
And you what?!

779
01:12:54,625 --> 01:12:57,458
Ten years as an official
subordinates have nothing.

780
01:12:57,583 --> 01:12:59,708
Life is more despicable than dogs.

781
01:12:59,833 --> 01:13:01,333
That's what you call a human?!

782
01:13:04,458 --> 01:13:06,208
You rotten old robber!

783
01:14:28,125 --> 01:14:29,666
I never taught you that.

784
01:14:38,625 --> 01:14:39,625
Too weak!

785
01:14:41,958 --> 01:14:42,958
Too slow!

786
01:14:44,708 --> 01:14:45,916
Your intentions are too obvious!

787
01:15:39,958 --> 01:15:41,958
Now it looks decent.

788
01:16:39,708 --> 01:16:41,333
Instead of being an eagle in the sky,

789
01:16:41,708 --> 01:16:42,791
you chose to be a dog!

790
01:16:58,708 --> 01:16:59,500
Eagle or dog, what do you mean?

791
01:16:59,625 --> 01:17:00,916
All are just animals!

792
01:18:35,000 --> 01:18:38,416
I am Huang Shi Ning,
Hedong officials!

793
01:18:40,833 --> 01:18:43,416
Tonight the rebels took up arms.

794
01:18:43,708 --> 01:18:46,416
I brought troops,
fight all the way here!

795
01:18:47,208 --> 01:18:50,541
This person is the head of the rebels!

796
01:18:51,083 --> 01:18:52,208
Get him!

797
01:18:55,083 --> 01:18:56,458
Mrs. Yi,

798
01:18:57,208 --> 01:18:58,750
remember well.

799
01:19:01,041 --> 01:19:02,166
This is the final lesson

800
01:19:03,041 --> 01:19:05,250
that Master gave you.

801
01:19:19,458 --> 01:19:20,666
Not because I don't know.

802
01:19:22,208 --> 01:19:24,875
I'm just different from you.

803
01:19:35,208 --> 01:19:36,208
Where did the suspect go?

804
01:19:37,958 --> 01:19:39,416
Search more carefully.

805
01:19:59,625 --> 01:20:03,125
ONE MONTH LATER

806
01:20:03,458 --> 01:20:06,625
<i>It seems like even the palace,</i>
<i>There are those who can no longer restrain themselves</i>

807
01:20:07,708 --> 01:20:10,791
Finally Huang Shi Ning
just a discarded pawn.

808
01:20:13,250 --> 01:20:15,500
The office has pulled out
your arrest warrant.

809
01:20:18,583 --> 01:20:22,125
And there is news, it won't
there is also appreciation.

810
01:20:25,958 --> 01:20:28,083
Anyway, I'll be back.

811
01:20:33,166 --> 01:20:34,750
Say something!

812
01:20:40,833 --> 01:20:44,125
<i>Huang Shi Ning, Hedong office.</i>

813
01:20:44,250 --> 01:20:48,125
<i>Holding a high position</i>
<i>but never helped the people.</i>

814
01:20:48,250 --> 01:20:50,250
<i>In fact want to slaughter </i>
<i>the flood victims.</i>

815
01:20:50,375 --> 01:20:54,125
<i>Faking rebellion</i>
<i>for personal benefit</i>

816
01:20:54,250 --> 01:20:56,500
<i>Yang Shou Xin, head of Pingyang.</i>

817
01:20:56,625 --> 01:21:01,250
<i>Seeing the trick,</i>
<i>but finally killed.</i>

818
01:21:01,375 --> 01:21:03,791
<i>Fortunately not</i>
<i>decide the line of the faithful.</i>

819
01:21:04,500 --> 01:21:07,000
<i>Xue Bu Yi, guardian of Pingyang.</i>

820
01:21:07,125 --> 01:21:09,375
<i>Carve high ambitions </i>
<i>Yang Shou Xin in his heart.</i>

821
01:21:09,500 --> 01:21:15,208
<i>Continuing his will,</i>
<i>bearing suffering for the sake of the people.</i>

822
01:21:26,208 --> 01:21:27,958
<i>The palace built Eungdang</i>

823
01:21:30,833 --> 01:21:33,041
<i>to train officers with a steely soul.</i>

824
01:21:50,125 --> 01:21:51,250
<i>Eungdang's three principles are</i>

825
01:21:53,583 --> 01:21:54,583
<i>"Arrest"</i>

826
01:21:56,458 --> 01:21:58,250
<i>Presenting the net</i>
<i>to catch the sneaky one.</i>

827
01:21:59,333 --> 01:22:00,750
<i>Even if you're guilty, you can't get away with it</i>

828
01:22:07,333 --> 01:22:08,333
<i>"Interrogation"</i>

829
01:22:09,750 --> 01:22:11,041
<i>Mastering tactics</i>

830
01:22:12,208 --> 01:22:13,583
<i>Execute it as fast as lightning.</i>

831
01:22:16,083 --> 01:22:17,583
<i>Penetrating all deception</i>

832
01:22:21,750 --> 01:22:22,833
<i>"Punishment for Crimes"</i>

833
01:22:24,083 --> 01:22:25,583
<i>Keep your heart, walk on the right path.</i>

834
01:22:26,708 --> 01:22:28,666
<i>Cutting evil down to the root.</i>

835
01:22:29,583 --> 01:22:31,208
<i>Without mercy to the rot of the law</i>

836
01:22:33,083 --> 01:22:34,083
Mrs. Yi,

837
01:22:35,708 --> 01:22:37,458
Of the three tests,
how many did you pass?

838
01:22:37,708 --> 01:22:39,041
I just passed the capture test.

839
01:22:41,000 --> 01:22:42,458
I don't think it's because you can't.

840
01:22:43,125 --> 01:22:44,000
Go!

841
01:22:44,125 --> 01:22:47,291
Your heart is still attached to
a woman's compassion.

842
01:23:16,208 --> 01:23:17,208
<i>Are you married?</i>

843
01:23:18,833 --> 01:23:20,166
You're not married yet, right?

844
01:23:20,666 --> 01:23:23,333
I still end up like this.

845
01:23:24,333 --> 01:23:25,333
<i>You're too stubborn.</i>

846
01:23:25,958 --> 01:23:28,250
<i>In the past you asked</i>
<i>Teacher, you can stay in Eungdang.</i>

847
01:23:38,083 --> 01:23:39,750
Come with me back to Bianliang.

848
01:23:40,875 --> 01:23:45,083
<i>There used to be many nobles and</i>
<i>sons of great generals,</i>

849
01:23:47,208 --> 01:23:48,208
<i>everyone is calling you</i>

850
01:23:49,958 --> 01:23:50,958
<i>Mrs. Yi.</i>

851
01:23:54,500 --> 01:23:56,291
<i>Don't forget the past</i>

852
01:23:57,958 --> 01:23:59,583
<i>Eungdang is where you come from.</i>

853
01:24:01,708 --> 01:24:03,916
<i>And Bianliang,</i>
<i>that's where you come back.</i>

854
01:24:10,375 --> 01:24:11,833
<i>According to the taste of Bianliang people.</i>

855
01:24:17,833 --> 01:24:20,916
<i>But it still only presses</i>
<i>people with power.</i>

856
01:24:24,458 --> 01:24:27,083
<i>Bianliang or Pingyang,</i>

857
01:24:28,083 --> 01:24:29,291
<i>what's the difference?</i>

858
01:24:33,250 --> 01:24:34,416
<i>I forgot?</i>

859
01:24:37,833 --> 01:24:38,833
<i>In our hands,</i>

860
01:24:40,041 --> 01:24:42,125
<i>it's full of fresh blood.</i>

861
01:24:49,333 --> 01:24:51,791
<i>We didn't have a choice before.</i>

862
01:25:28,500 --> 01:25:30,083
<i>You really want to come back?</i>

